The Yajur Veda (यजुर्वेद) is the Veda of prose mantras used in Vedic rituals and sacrificial ceremonies. The word “Yajus” means “worship” or “sacrifice,” and this Veda provides the formulas and instructions for the performance of yajnas — sacred fire rituals that are central to Hindu spiritual practice..

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Yajurveda - यजुर्वेद


Yajurveda Chapter 26 - (33 verses)


१५६०. होता यक्ष्तेपेश्वस्तीस्तित्स्रो देवीर्हिरण्य विराजं छन्दऽ इन्द्रियं धेनुं गां न वयो दधद्ब्रह्मवर्चस्यस्य होतरयजं ॥३१॥

The priest, performing the sacrifice, offers the three divine, golden, and radiant cows, bestowing strength and spiritual brilliance upon the sacrificer.

होता (यज्ञकर्ता) तीन दिव्य, स्वर्णिम और तेजस्वी गौओं का अर्पण करता है, जो यज्ञकर्ता को बल और ब्रह्मतेज प्रदान करती हैं।

१५६१. होता यक्ष्तेसुरतेसं त्वष्टारं पुष्टिवर्धनं २३ रूपाणि बिभ्रत् पृथक् पुष्टिमन्द् वयोऽधसम् । द्विपदं छन्दऽ इन्द्रियमुक्षणां गां न वयो दधद्ब्रह्मवर्चस्यस्य होतरयजं ॥३२॥

The Hotri priest, worshipping the divine Tvashtar, the sustainer of all, who assumes manifold forms, offers oblations to the two-footed, the six-footed, and the four-footed beings, and to the cow, thereby bestowing strength and spiritual radiance upon the sacrificer.

हे होता, पुष्टि वर्धक त्वष्टा की उपासना करते हुए, जो अनेक रूप धारण करते हैं, द्विपाद, षट्पाद और चतुष्पाद प्राणियों तथा गौ को हवि प्रदान कर, यजमान को बल और ब्रह्म तेज प्रदान करें।

१५६२. होता यक्ष्छनस्पतींश्छं शमितारंश्छं शतुर्तरंश्छं हिरण्यपूर्णमुक्विधनंश्छं रश्नां बिभ्रतं वशिं भगमिन्द्रं वयोऽधसम् । ककुभं छन्दऽ इन्द्रियं वशां वेहन्तीं गां वयो दधद्ब्रह्मवर्चस्यस्य होतरयजं ॥३३॥

The priest, offering oblations to the deities, bestows strength and prosperity, adorned with golden vessels and a sacred cord. He invokes Indra, the powerful, the sustainer of life, bestowing brilliance and spiritual strength.

हे होता, जो देवों को हवि प्रदान करते हैं, वे बल और ऐश्वर्य देते हैं, जो स्वर्णपात्र और यज्ञोपवीत धारण करते हैं। वे इन्द्र का आह्वान करते हैं, जो शक्तिमान, जीवन के धारक, तेज और ब्रह्मवर्चस प्रदान करते हैं।

१५६३. होता यक्ष्त्वाहाकृतीरग्निं गृहपतिं पृथक्वरुणं भेषजं कविं क्षत्रमिन्द्रं वयोऽधसम् । अतिच्छन्दसं छन्दऽ इन्द्रियं बृहदंर्भा गां वयो दधद्ब्रह्मवर्चस्यस्य होतरयजं ॥३४॥

The Hotri priest, offering oblations to Agni, the householder, Varuna as medicine, the wise one, Indra as strength, and the Sun as sustenance, bestows upon the sacrificer Brahma-tejas, the brilliance of spiritual knowledge.

होता (यज्ञकर्ता) अग्नि को गृहपति रूप में, वरुण को औषधि रूप में, इन्द्र को बल रूप में और सूर्य को अन्न रूप में आहुतियाँ अर्पित कर, ब्रह्म तेज (ज्ञान की कान्ति) प्रदान करता है।

उस स्वर्ण (दैवी सम्पदा) पर राक्षस आक्रमण नहीं करते और पिशाच भी आक्रमण नहीं करते । निश्चित है, यह सर्व प्रथम उत्पन्न होने वाले देवताओं का तेज है । जो अलंकार रूप (आभूषण) में स्वर्ण को धारण करते हैं, वे (दैवी सम्पदा से विभूषित ) मनुष्य भी दीर्घायुष्य को प्राप्त करते हैं ॥५२॥

Demons and evil spirits do not attack those who possess divine wealth. This divine wealth is the radiance of the first-born gods, and those adorned with it attain long life.

दैवी सम्पदा (स्वर्ण) पर राक्षस और पिशाच आक्रमण नहीं करते। यह निश्चित रूप से सर्वप्रथम उत्पन्न होने वाले देवताओं का तेज है। जो मनुष्य आभूषण के रूप में स्वर्ण धारण करते हैं, वे भी दीर्घायु प्राप्त करते हैं।

१५६४. देवं बर्हिर्वयोऽसं देवमिन्द्रमवर्धयत् । गायत्र्या छन्दसेन्द्रियं चक्षुरिन्द्रं वयो दधुसुवने वसुयस्य वेतु यजं ॥३५॥

The divine offering nourished the divine Indra, and the Gayatri meter, the senses, and the eyes strengthened Indra.

दिव्य बर्हि ने दिव्य इन्द्र को बढ़ाया, और गायत्री छंद, इंद्रियों तथा नेत्रों ने इन्द्र को बलवान बनाया।

यदाबभन्न् दाक्षायणा हिरण्यवंशशतानीकाय सुमनस्यमानाः । तन्मऽऽ आ बभ्नामि शतशारदायायुष्याञ्जरदृष्टिर्यथासम् ॥५३॥

When the Dakshas, with benevolent minds, brought forth hundreds of golden lineages, I shall establish you with a hundred autumns of life and clear vision.

जब दक्षों ने प्रसन्न मन से स्वर्ण-वंशों की शतानीकाएँ उत्पन्न कीं, तब मैं तुम्हें सौ शरद ऋतुओं के समान दीर्घायु और निर्मल दृष्टि प्रदान करूँगा।

१५६५. देवीद्वाग्ग्ं वयोऽसंश्छं शुचिमन्द्रमवर्धयन् । उष्णिहा छन्दसेन्द्रियं प्राणमिन्द्रं वयो दधुसुवने वसुयस्य व्यन्तु यजं ॥३६॥

The divine speech, youth, and purity, increasing the senses and life-force, bestow wealth and prosperity upon the worshipper.

दिव्य वाणी, युवावस्था और पवित्रता इन्द्रियों और प्राण शक्ति को बढ़ाकर उपासक को धन और समृद्धि प्रदान करती हैं।

१५५५. देवी उपासनन्ता देवीमिन्द्रं वयोऽधसं बलमिन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वीतां यज ॥३७॥

May the Goddess, whose worship is endless, bestow Indra with strength and sustenance, and may Indra, the giver of wealth, grant us abundance.

अनन्त उपासन वाली देवी इन्द्र को बल और पोषण प्रदान करें, और धन के दाता इन्द्र हमें प्रचुरता प्रदान करें।

उत नोहिर्बुभ्यः शणोत्वजऽ एकपात्पृथिवीसमुद्रः । विश्वे देवाऽ ऋतावृधो हुवानाः स्तुता मन्त्राः कविशस्ताऽऽ अवन्तु ॥५३॥

May the divine powers, the one-footed Earth and Ocean, and all the gods who increase truth, hearing our calls and praises, protect us.

हे सत्य को बढ़ाने वाले विश्वदेवगण, हे एकपाद पृथ्वी और समुद्र, हमारी पुकार सुनकर और स्तुति से प्रसन्न होकर हमारी रक्षा करें।

१५५६. देवी जोष्ठीं वसुष्ठितीं देवीमिन्द्रं वयोऽधसं देवीमव श्रोत्रमिन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वीतां यज ॥३८॥

May the Goddess, the bestower of wealth and stability, and Indra, the giver of life, sustain us. May we partake of the wealth and sustenance offered by the divine, and may our offerings be accepted.

हे देवी, जो धन और स्थिरता प्रदान करती हैं, और हे इन्द्र, जो जीवन देते हैं, वे हमें धारण करें। हम धन और पोषण का उपभोग करें, और हमारी आहुतियाँ स्वीकार हों।

इमा गिरऽ आदित्तेभ्यो घृतस्नुः । सनाद्राजभ्यो जुषा जुहोमि । शृणोतु मित्रो अर्यमा भगो नस्तुविजातो वरुणो दक्षोऽअं शः ॥५४॥

I offer these flowing oblations of ghee to the Adityas, and to the kings. May Mitra, Aryama, Bhaga, Tuvi-jata, Varuna, and Daksha hear us.

मैं इन घृतयुक्त स्तुतियों को आदित्य और राजाओं के लिए अर्पित करता हूँ। मित्र, अर्यमा, भग, तुविजात, वरुण और दक्ष हमारी प्रार्थना सुनें।

१५५७. देवी ऊर्जाहृतिं दुहे सुदुघे पायसेन्द्रं वयोऽधसं देवीमव छन्दसेन्द्रं शुकमिन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वीतां यज ॥३९॥

May the Goddess, the source of energy, bestow abundant milk and sustenance, and may Indra, the lord of senses, grant us strength and prosperity.

हे देवी, जो ऊर्जा की स्रोत हैं, हमें प्रचुर दूध और पोषण प्रदान करें, और हे इन्द्र, जो इन्द्रियों के स्वामी हैं, हमें बल और समृद्धि प्रदान करें।

सप्त ऋषयः प्रतिहिताः शरीरे । सप्त लोकमीयुस्तत्र जागृतोऽअस्वप्नजौ सत्रसदौ ॥५५॥

The seven sages are established within the body; they attained the worlds, where the awakened and dreamless ones are ever present.

शरीर में सात ऋषि प्रतिष्ठित हैं; वे उन लोकों में पहुँचे जहाँ जाग्रत और स्वप्नहीन अवस्था वाले सदा विद्यमान रहते हैं।

१५५८. देवा दैवा होता देविमिन्द्रं वयोऽधसं देवीमव त्विषिमन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वीतां यज ॥४०॥

O Goddess, grant us strength and sustenance, O Indra, bestow upon us brilliance and nourishment. May we partake of your divine bounty, O Vasu, and be filled with wealth and prosperity.

हे देवी, हमें बल और पोषण प्रदान करें, हे इन्द्र, हमें तेज और ऐश्वर्य दें। हे वसु, हम आपकी दिव्य संपदा का उपभोग करें और धन-समृद्धि से परिपूर्ण हों।

१४५८. आस यमोऽस्यादित्येऽर्वरत्रिसि आहुस्ते त्रीणि दिवि बन्धनानि ।१४४॥

The sun, the god of death, and the moon are the three bonds in the heavens.

सूर्य, यम और चंद्रमा स्वर्ग में तीन बंधन हैं।

उत् तिष्ठ ब्रह्मणस्पते देवयन्तोऽअहमे । उप प्र यन्तु मरुतः सुदानवऽ इन्द्र प्राशूभवा सचा ॥५६॥

Arise, O Lord of Prayer, O ye who desire the divine! May the generous Maruts approach, and may you, O Indra, be our powerful protector together.

हे ब्रह्मन् के स्वामी, हे देवों के अभिलाषी जनो, उठो! हे सुदान वाले मरुतों, आगे आओ, और हे इन्द्र, तुम भी हमारे साथ शक्तिशाली रक्षक बनो।

१५५९. देवीस्त्विष्टांस्सो देवीयाधांस्सो देवीमिन्द्रं वयोऽधसं शुभमिन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य व्यन्तु यज ॥४१॥

May the divine mother, who is the source of all, bestow upon us strength and prosperity, and may Indra, the lord of gods, grant us auspiciousness and abundance.

हे देवी, हमें बल और ऐश्वर्य प्रदान करें, और हे इन्द्र, हमें शुभता और समृद्धि दें।

१४५९. त्रीणि तऽऽऽ आहुर्देवि बन्धानानि वरुणच्छन्नस्यवर्णं यत्राऽऽहुः परं जनिन्नम् ।११५॥

The Goddess is told that there are three bonds: the veil of illusion, the darkness of ignorance, and the cycle of birth and death.

हे देवी, तीन बंधन हैं: माया का आवरण, अज्ञान का अंधकार, और जन्म-मृत्यु का चक्र।

प्र नूनं ब्रह्मणस्पतिर्मन्त्रं वदत्युक्थ्यम् । यस्मिन्निन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा देवाऽ ओकाऽअं शः । सि च्क्रिये ॥५७॥

Brahmanaspati now speaks the praiseworthy, powerful mantra, in which Indra, Varuna, Mitra, and Aryama, along with the gods, find their dwelling.

ब्रह्मणस्पति अब स्तुति योग्य मन्त्र का उच्चारण करते हैं, जिसमें इन्द्र, वरुण, मित्र, अर्यमा और अन्य देवता निवास करते हैं।

१५६०. देवो नराशं सो देवीमिन्द्रं वयोऽधसं देवीमव रूपमिन्द्रं वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वेतु यज ॥४२॥

May the divine, the human essence, and the divine mother, who nourishes all, bestow upon us strength and sustenance, that we may attain prosperity and well-being.

हे देव, हे मनुष्य के सार, हे पोषण करने वाली देवी, हमें बल और पोषण प्रदान करें, जिससे हम समृद्धि और कल्याण को प्राप्त कर सकें।

१४६०. इमा ते वाजित्रवमार्जनानीमा शफाना अपश्यमृतस्य याऽऽ अभिरक्षन्ति गोपाः ।११६॥

These are your purifying waters for the swift-moving, these are the hoof-prints of the divine cows, which the guardians protect.

ये तुम्हारे वेगवान के लिए जल शोधन हैं, ये दिव्य गौओं के खुरों के निशान हैं, जिनकी रक्षक रक्षा करते हैं।

१५६१. देवो वनस्पतिं देवीमिन्द्रं वयोऽधसं देवो वयो दधद्वसुवने वसुधेयस्य वेतु यज ॥४३॥

May the divine, the lord of plants, the divine goddess, Indra, and the birds, who sustain life, bestow upon us wealth and sustenance, and may we partake in this abundance.

हे देव, हे वनस्पति के स्वामी, हे देवी, हे इन्द्र, और हे जीवन का पोषण करने वाले पक्षियों, हमें धन और पोषण प्रदान करें, और हम इस प्रचुरता का उपभोग करें।

१४६१. आत्मानं ते मनसारदजाननावो दिव सुगेभिररेणुभिर्जेहमानं पतत्रि ।११७॥

The soul, like a bird, flies through the heavens, carried by the winds of the mind, leaving behind the dust of the earthly realm.

मन की हवाओं से उड़ता हुआ आत्मा, धूल को पीछे छोड़ता हुआ, स्वर्ग में पक्षी की तरह विचरण करता है।

१४६२. अत्रा ते रूपमुत्तममपश्यं जिगोषमाणि भोगमानदादिद् ग्रसिष्ठऽऽ ओषधीर्जीगः ।११८॥

Beholding Your supreme form here, I desired victory, and You, the devourer, consumed the plants.

हे भगवन, मैंने यहाँ आपका परम रूप देखा और विजय की कामना की, और हे भक्षण करने वाले, आपने औषधियों का भक्षण किया।

१४६३. अनु त्वा रथो अनु मयों अर्वनु सख्यमीयुर्नु देवा मभिरे वीर्यं ते ।११९॥

May your chariot, your strength, and your swift steeds follow you, O friend, and may the gods praise your valor.

हे मित्र, तुम्हारा रथ, तुम्हारी शक्ति और तुम्हारे वेगवान अश्व तुम्हारा अनुसरण करें, और देवगण तुम्हारी वीरता की प्रशंसा करें।

१४६४. हिरण्यशृङ्गोऽस्य पादा मनोजवऽऽ इन्द्रऽऽ इन्द्रऽऽ आसीत् । देवाऽऽ इन्द्रस्य हविरिषमायन् यो अर्वनं प्रथमोऽध्यतिष्ठत् ।१२०॥

The golden-horned one, swift as thought, was Indra. The gods approached Indra for their share of the offering, he who first mounted the horse.

हिरण्यशृंग वाला, मन के समान वेगवान, वह इंद्र था। देवताओं ने इंद्र के पास अपने हविष्य के भाग के लिए संपर्क किया, वह जो सबसे पहले घोड़े पर आरूढ़ हुआ था।

१४८६. देवऽ इन्द्रो नराशंसंस्खिब्रुरो देवमिन्द्रमवर्धयत् । शतेन शितपृष्ठानामाहितः सहस्रेण प्रवर्तते । स्तोत्रमग्निग्नाऽईश्वयं वसुने वसुधेयस्य वेतु यजं ॥१११॥

The divine Indra, praised by men, was strengthened by the swift ones, and with a hundred sharp-backed steeds and a thousand, he advances. The hymn to Agni, the Lord, bestows wealth and prosperity.

हे इन्द्र देव, मनुष्यों द्वारा प्रशंसित होकर, तीव्र गति वाले घोड़ों से बलवान हुए, वे सौ तीखे पृष्ठों वाले और हज़ार घोड़ों के साथ आगे बढ़ते हैं। अग्नि की स्तुति, जो स्वामी हैं, धन और समृद्धि प्रदान करती है।

१४८७. देवो देववनस्पतिर्हिरण्यपणो मधुशाखः । सुपिप्पलो देवमिन्द्रमवर्धयत् । दिवमप्रेणास्पृक्षदान्तरिक्षं पृथिवीमदं ङीडसुवने वसुधेयस्य वेतु यजं ॥१२०॥

The divine tree, with golden leaves and honeyed branches, bore sweet fruits that nourished Indra, the king of gods. This divine offering reached the heavens, the atmosphere, and the earth, bestowing prosperity and strength upon the world.

हे देव, हे वनस्पति, हे हिरण्यपर्ण, हे मधुशाख, आपके सुमधुर फल इन्द्र को बलवान करें, जो स्वर्ग, अन्तरिक्ष और पृथ्वी को स्पर्श कर, इस यज्ञ के माध्यम से ऐश्वर्य प्रदान करें।

१४८८. देवं बर्हिर्वारितिनां देवमिन्द्रमवर्धयत् । स्वास्थस्थमिन्द्रोऽसत्रमण्या बर्हीऽश्यभ्युभुसुवने वसुधेयस्य वेतु यजं ॥१२१॥

Indra, the divine, was strengthened by the divine offering, and the divine Indra, established in his own strength, received the Soma, which is the essence of the earth, for the sake of abundance.

हे इन्द्र देव! दिव्य आहुति से बल प्राप्त कर, अपने सामर्थ्य में स्थित होकर, पृथ्वी के सारभूत सोम को प्रचुरता के लिए ग्रहण करें।

१४८९. देवोऽग्निः स्वकृद्देवमिन्द्रमवर्धयत् । स्वं कृर्वन्त्वस्वकृत्कृत्स्वमघं करोतु नो वसुवने वसुधेयस्य वेतु यजं ॥१२२॥

May the divine fire, the self-creator, increase Indra, the lord of gods. May the self-creator, making all things his own, remove our sins, and may he, the bestower of wealth and sustainer of wealth, accept our sacrifice.

हे अग्निदेव, जो स्वयं सब कुछ रचते हैं, वे इन्द्र को बढ़ाएं और हमारे पापों को दूर करें, तथा धन के दाता और धारक होकर हमारे यज्ञ को स्वीकार करें।


Amaranath Amar


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.